Check This Out

Γράψε δίσκους NTFS χωρίς κανένα Software στο Mountain Lion

Είναι ίσως ένα από τα πιο συνηθισμένα "προβλήματα"  : δεν μπορώ να γράψω στον εξωτερικό δίσκο μου ! Σχεδόν πάντα η απάντηση βρίσκεται στο NTFS . Ο δίσκος που έχουμε (ο εξωτερικός) είναι NTFS και έτσι το Mac δεν μπορεί να γράψει απάνω του . Εάν έχετε το κάποιο παλαιότερο λειτουργικό υπάρχει ...

Read More

Installer Δωρεάν Ελληνικού Ορθογράφου για το Office 2011

Πριν από λίγο καιρό είχαμε αναφερθεί στην λύση που βρήκαν τα παιδιά από το Ma(c)γειρέματα για να έχουμε δωρεάν ορθογραφικό έλεγχο στο Office 2011. Σήμερα αποφάσισα να φτιάξω έναν installer ώστε να είναι πιο εύκολη η διαδικασία εγκατάστασης. Μπορείτε να κατεβάσετε τον installer από εδώ φυσικά δωρεάν. Μέτα την εγκατάσταση το μόνο ...

Read More

Click2Pic, Φωτογραφία με ένα Click, made by Milaraki.com

Ακόμη μια εφαρμογή από το milaraki.com για εσάς . Αυτή την φορά πρόκειται για μια (ακόμη) απλή εφαρμογή που σκοπό έχει να πιάσει μια θέση στο Dock σας ώστε να την έχετε πρόχειρη . Αυτό που κάνει η εφαρμογή λοιπόν είναι να τραβάει μια φωτογραφία με την iSight του υπολογιστή σας και ...

Read More

HideUnhide, made by milaraki.com

Εντάξει δεν είναι και τίποτα. Ένα μικρό app φτιαγμένο με το Automator . Αυτό που κάνει είναι να τσεκάρει εάν στο σύστημα μας είναι ορατά τα κρυφά αρχεία και να αλλάξει την κατάσταση αυτή . Δηλαδή εάν δεν είναι ορατά, τα εμφανίζει . Εάν είναι ορατά, τα εξαφανίζει :) Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή ...

Read More

Η Ελληνική Apple κοινότητα

Πριν από πολλά χρόνια είχα κάνει ένα post με θέμα τα Ελληνικά Apple Sites. Από τότε μέχρι σήμερα το τοπίο έχει αλλάξει κατά πολύ, άλλα έκλεισαν άλλα άλλαξαν και καμπόσα καινούργια site έκαναν την εμφάνιση τους . Ας δούμε λοιπόν την κατάσταση σήμερα .   ApplαςGreece Blog/Site με γενικότερα θέματα γύρω από την Apple.         AppleForum Portal/Forum με ...

Read More

babL – Help localize your apps

On September 7, 2009, in Freeware, software, by Lefteris SomniusX

babl_iconScreen shot 2009-09-07 at 3.07.42 PMΤο babL είναι ένα από εργαλείο που μπορεί να σας βοηθήσει να κάνετε localize τις εφαρμογές σας.

Στην δική μας περίπτωση χρήσιμο γιατί μπορούμε να Ελληνοποιήσουμε προγράμματα και οι λέξεις που χρησιμοποιούμε  μπαίνουν σε μια βάση σχετικά με την γλώσσα ώστε να υπάρχουν έτοιμες λέξεις/μεταφράσεις φράσεων/λεξεων από άλλα άτομα που μπροεί να έχουν κάνει το ίδιο.

Υπάρχει πολύς κόσμος που μεταφράζει προγράμματα και καλό θα ήταν να προσπαθήσουμε κι εμείς. Οι περισσότεροι μόλις ακούνε ή βλέπουνε το Interface Builder ή τίποτα αρχεία plist με μπερδέματα με UTF-8 τα βλέπουν βουνό, όμως έτσι γίνονται τα πράγματα πιο εύκολα.

Σχετικό επίσης είναι και το πρόγραμμα iLingual [link] που χρησιμοποιώ τον τελευταίο καιρό και κάνει αξίσου καλή δουλειά!

Απαιτήσεις
Mac OS X 10.5.7 ή νεότερο

.

Κατεβάστε το από εδώ

Lefteris SomniusX

• My name is Lefteris and i’m doing some nice stuff these past years.
• I was born in October of the year 1983, so i’m a and with all the “package” that sign has!
• My wife managed to get me married to her in 2005 and we now have the cutest little daughter! Currently living and working in Glyfada, suburb of Attica, Greece.
• Creator/Translator of Mac & iOS Apps
• Owner of HellasProject.com, editor in Milaraki.com
• Now Playing Minecraft!

More Posts - Website - Twitter - Facebook

Tagged with:  

6 Responses to “babL – Help localize your apps”

  1. ecrisis says:

    Το iLingua κανει καλη δουλεια και το εχω χρησιμοποιησει πολλακις…
    Το κακο της φιλοσοφιας του ομως ειναι πως δεν μπορεις να παρεις ενα οποιοδηποτε app και να κανεις επιτοπου την μεταφαραση οπως γινεται με ενα .nib αρχειο ανοιγοντας το στο Ιnterface Builder. Θα πρεπει να υπαρχει το αρχειο με την καταληξη .rbl (REALbasic Locale) το οποιο θα πρεπει να στο παρεχει ο προγραματιστης….

  2. Somnius says:

    Γιατί το λες αυτό? Εγώ δεν είχα πρόβλημα να προσθέσω σε strings ή όχι-compiled nib γλώσσα..!! 😛

  3. ecrisis says:

    Ακριβώς 🙂
    Εσυ δεν ειχες προβλημα….εγω ομως ειχα 😉

  4. George Boumis says:

    Παιδια το iLingual ειναι καταπληκτικό!!!!
    Για να το δοκιμάσω δοκίμασα να μεταφράσω το ίδιο το iLingual στα ελληνικά και δούλεψε!!! Οποιος θέλει το el.lproj μπορει να επικοινωνήσει μαζι μου στο email Averellob@gmail.com

    Ευχαριστω το milaraki.com με το να ανακαλύπτω αυτα τα μικρά αφανή προγράμματα…..

    Σκεφτόμουν να μεταφράσω το Finder αλλαααααα το μετάνιωσα!!

  5. Somnius says:

    Τελικά τι είναι σωστοτερο, να τα κάνουμε τα Ελληνικά φακέλια el.lproj ή Greek.lproj ? ρωτάω γιατί χρησιμοποιώ τον 2ο τύπο κι όταν αλλάζω από το System Prefs τα Ελληνικά πρώτα ώστε τα apps που έχουν την Ελληνική να την εμφανίσουν να μπορέσουν! ΔΕΝ έχω δοκιμάσει τον 1o τύπο, παίζει ?
    -iPhone post

  6. ecrisis says:

    Προσωπικα, τα σωζω ως Greek.lproj αλλα οσες μεταφρασεις εχω δωσει-στειλει τις εχουν μετονομασει later σε el.lproj….

Leave a Reply